為您的日常生活增添色彩。

Cafetalk Tutor's Column

Shizuko 講師的專欄

秋の思い出をオノマトペとともに①・Souvenirs d’automne avec des onomatopées・Autumn memories with onomatopoeic words

2020年11月27日

今回(こんかい)はオノマトペ(擬態語(ぎたいご)、擬音語(ぎおんご))を紹介(しょうかい)します。日本語(にほんご)の響(ひび)きをお楽(たの)しみください。

Cette fois, je vous présente quelques onomatopées japonaises.
Savourez simplement les sonorités du japonais ! 

This time, I’m introducing you some Japanese onomatopoeic words.
Just enjoy Japanese sounds!


ぷっくりしたほおずき
pukkuri shita hōzuki

ぷっくり(pukkuri)
onomatopée (aussi considérée comme un adverbe) exprimant qqch de gonflé
onomatopoeia (also considered as an adverb) describing something plump

した(shita)
On met souvent "shita" derrière une onomatopée pour qualifier un nom.
した"shita" is often put behind an onomatopoeia to qualify a noun.

ほおずき(hōzuki)

Amour en cage “Lanterne chinoise”
Chinese lantern plant


(秋バラ・Autumn rosesroses d’automne

くんくん香りをかぐ
kun kun kaori o kagu

くんくん(kun kun)
onomatopée exprimant le fait de sentir ou renifler
onomatopoeia describing the act of smelling or sniffing

香り(kaori)parfum / scent 

(o)particule qui marque l'objet / object marking particle

かぐ[嗅ぐ](kagu)sentir, renifler / to smell, to sniff


きらきら輝く
kira kira kagayaku
briller de manière scintillante
shine in a glittering way


花びらがひらひら揺れる
hanabira ga hira hira yureru

花びら(hanabira)pétale / petal 

(ga)particule qui marque le sujet de la phrase / subject marking particle

ひらひら(hira hira)
onomatopée exprimant quelque chose de fin et léger qui flotte au vent
onomatopoeia which describes something thin and light fluttering in the wind 

揺れる(yureru)se balancer / sway, swing 


*カバー写真(しゃしん)は、着物(きもの)のデザイナー兼(けん)染色家(せんしょくか)だった父親(ちちおや)の作品(さくひん)の一つ(ひとつ)です。
La photo de couverture est une des œuvres de mon père, qui était designer et teinturier de kimono. 
The cover picture is one of the pieces made by my father, who was a Kimono designer and dyer.

專欄文章僅代表作者個人觀點,不代表咖啡滔客的立場。

線上客服諮詢