언제나 생활에 감칠맛을.

Cafetalk Tutor's Column

Chika Cheryl Y 강사 칼럼

大根って、英語でそんな風に言うの!?ちなみに白菜は?

2017년 10월 8일

Hello, Chikaです。寒暖の差が激しいですが、お元気ですか?最近の東京は、朝晩はかなり冷えることもあり、おでんなどが美味しい季節になってきました。先日、ほかほか湯気の出るおでんを見ながら、ふと、面白いことを思い出しました。

私は以前、アメリカのフロリダ州に三年半ほど住んでいたのですが、その時の家の近くのスーパーで、大根を見付けたんです。大抵は、辞書を引くと、Chinese radishやJapanese radishと書いてあることが多いのですが、このスーパーでは違う表示がしてありました。

何て書いてあったと思います?

正解は・・・・・

Daikon radishです!!ダイコン ラディッシュ!

ダイコンて!!!って思わずツッコミ入れました。(笑)

ちなみに、白菜は、Nappa cabbageと書いてありました。ナッパ キャビッジ!!

もちろん、こちらもツッコミ入れずにはおれませんでした。(笑)白菜は、Chinese Cabbageあたりが広く使われている単語だと思います。

トコロ変われば単語も変わる。ダイコンやナッパは、英語としては通じない事が多いかもしれませんので、皆さんはJapanese radishとChinese cabbageで覚えてくださいね。(笑)

それではまた! Hope to see you soon;)

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

부담없이 질문해 주세요!