Hello, Chikaです。寒暖の差が激しいですが、お元気ですか?最近の東京は、朝晩はかなり冷えることもあり、おでんなどが美味しい季節になってきました。先日、ほかほか湯気の出るおでんを見ながら、ふと、面白いことを思い出しました。
私は以前、アメリカのフロリダ州に三年半ほど住んでいたのですが、その時の家の近くのスーパーで、大根を見付けたんです。大抵は、辞書を引くと、Chinese radishやJapanese radishと書いてあることが多いのですが、このスーパーでは違う表示がしてありました。
何て書いてあったと思います?
正解は・・・・・
Daikon radishです!!ダイコン ラディッシュ!
ダイコンて!!!って思わずツッコミ入れました。(笑)
ちなみに、白菜は、Nappa cabbageと書いてありました。ナッパ キャビッジ!!
もちろん、こちらもツッコミ入れずにはおれませんでした。(笑)白菜は、Chinese Cabbageあたりが広く使われている単語だと思います。
トコロ変われば単語も変わる。ダイコンやナッパは、英語としては通じない事が多いかもしれませんので、皆さんはJapanese radishとChinese cabbageで覚えてくださいね。(笑)
それではまた! Hope to see you soon;)