中国のことわざ--台上一分钟,台下十年功

Leelee

中国にこんなことわざがあります。

“台上一分钟,台下十年功。”

これは、中国の伝統ある演劇「京劇」から由来する言葉です。

意味は、舞台に立って、ただ一分間の演劇でも、舞台裏で十年もの下積みが必要ということです。

このことわざは、言語学習にも適すると思います。

レッスンでは、十分間の内容でも、それを消化し、自分のものにするのに、その三倍、五倍、十倍の時間が必要かもしれません。

よく生徒さんにこんな質問を聞かれます。

「何か早く中国語を覚えられる勉強法がありますか?」

私の答えは、いつも一つです。

“只有多看、多背、多听、多说、多写。”と答えます。(たくさん読み、たくさん暗記し、たくさん聴き、たくさん話し、そしてたくさん書くしかありません。)  注:中国語の“看”は、声を出さずに目で見るということを意味します。

それぞれ、目・記憶・耳・口・手を使うので、これこそが一番の勉強法だと思います。

皆さんは、いつもどのように外国語を勉強されていますか?!

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

コメント (2)

ログインして、コメント投稿 ログイン »
  • Leelee

    そうですね。言語の学習は、本当に使いもんにしたいなら、かなり苦労をしないと、なかなかできないと思います。

  • kiyoko94

    日本にもよく似た意味のことわざがあります。自分のものにするには時間と努力が必要ですね。

Premium ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

中国語   ネイティブ
日本語   ネイティブ級
韓国語   不便を感じない

Leelee講師の人気コラム

  • 中国語

    中国語の“很”と“非常”の使い分け

    “很”と“非常”は、どっちも「とても」の意味を持っています。 今日、私自身が持つカフェトークとは別の対面式中国語教室で、この話について討論しました。...

    Leelee

    Leelee

    3
    16216
    2016年6月19日
  • 中国語

    いまさら聞けない中国語の“不”と“没”

    否定を表す“不”と“没”、中国語を勉強してすぐに、この二つの表現が出てきます。 ただ、実際に使うとなると、どちらが正しいか、なかなか判断がつきにくい...

    Leelee

    Leelee

    2
    13366
    2016年10月22日
  • 日本語

    谢谢大家!日语课上满1000堂啦!

    诸位 向大家汇报一个好消息,我在咖啡滔客里的日语课已经上满1000堂啦!真的好开心! 在来到咖啡滔客之前,我并没有过教日语的经验,从事中文教学虽然已有十多年,教日语还真是头一遭,我从来都没有试着...

    Leelee

    Leelee

    9
    11107
    2017年11月30日
  • 日本語

    浅谈中国人学日语--③交友篇

    大家好!我是Leelee。 学了日语当然也很希望能够交到日本朋友,这样便自然有机会去练习自己的日语了。那么怎么样才能跟日本人做朋友呢?!在很多地方,日本人跟中国人的想法还是不一样的。 今天跟大家...

    Leelee

    Leelee

    2
    10696
    2017年4月23日
« 全講師コラム一覧へ戻る

お気軽にご質問ください!