その中国語、一文字を変えるだけでネイティブっぽくなります

Leelee

今日、何をしましたか?

中国語に訳してみると、ほとんどの方が、

你今天做什么了?

と訳します。

この言い方自体は間違えではありません。

むしろ、教科書通りの言い方です。

ですが、実際中国人が会話するときに、案外そのように言わないことが多いです。

你今天忙什么了?

という風に表現することがよくあります。

意味は、同じですが、“做” ⇒ “忙” に変えることで、言葉のニュアンスや表現の柔らかさが随分変わります。

日本語で、説明してみると、こんな感じです。

你今天做什么了? ⇒ 今日は、何をしましたか?

你今天忙什么了? ⇒ 今日は、何かで忙しかった?

“做”を使っての表現は、形式的な質問という感じはします。また、口調によって、尋問をしているように取られることもあり得ます。

“忙”を使っての表現は、より自然で、親身に質問をしている感じがあります。

いかがでしたか?一文字を変えるだけで、その中国語がネイティブっぽくなります。

今度、中国人のお友達に会った時、“你今天忙什么了?”と尋ねてみませんか?!

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

コメント (1)

ログインして、コメント投稿 ログイン »
  • tare

    日本語と考え方が似ていて面白いです!

Premium ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

中国語   ネイティブ
日本語   ネイティブ級
韓国語   不便を感じない

Leelee講師の人気コラム

  • 中国語

    中国語の“很”と“非常”の使い分け

    “很”と“非常”は、どっちも「とても」の意味を持っています。 今日、私自身が持つカフェトークとは別の対面式中国語教室で、この話について討論しました。...

    Leelee

    Leelee

    3
    16216
    2016年6月19日
  • 中国語

    いまさら聞けない中国語の“不”と“没”

    否定を表す“不”と“没”、中国語を勉強してすぐに、この二つの表現が出てきます。 ただ、実際に使うとなると、どちらが正しいか、なかなか判断がつきにくい...

    Leelee

    Leelee

    2
    13366
    2016年10月22日
  • 日本語

    谢谢大家!日语课上满1000堂啦!

    诸位 向大家汇报一个好消息,我在咖啡滔客里的日语课已经上满1000堂啦!真的好开心! 在来到咖啡滔客之前,我并没有过教日语的经验,从事中文教学虽然已有十多年,教日语还真是头一遭,我从来都没有试着...

    Leelee

    Leelee

    9
    11107
    2017年11月30日
  • 日本語

    浅谈中国人学日语--③交友篇

    大家好!我是Leelee。 学了日语当然也很希望能够交到日本朋友,这样便自然有机会去练习自己的日语了。那么怎么样才能跟日本人做朋友呢?!在很多地方,日本人跟中国人的想法还是不一样的。 今天跟大家...

    Leelee

    Leelee

    2
    10696
    2017年4月23日
« 全講師コラム一覧へ戻る

お気軽にご質問ください!