愛をこめて With Love

Yukari Maller

  うちには毎日いろいろな所からの配達人が来ます。

その中によく見かける人のよさそうなおじさんがいます。とても愛想のいい人なんですが、前に1度驚かされたことがあるんです。

イギリスに引越ししてきた当初の話ですが、そのおじさんにはこんな言葉をかけられました。


荷物を手渡すとき、“Here you are, love

帰り際、“Thanks, love


「・・・・」目がテンになりました。「loveって・・あのう・・・」と困惑している私をよそにおじさんは軽快に走り去っていきました。

そのおじさんにはいつも“loveと呼ばれます。 これって・・・。


実はこれ、endearment と呼ばれ、愛情や親しみの気持ちを表すために使われる言葉なんです。

endearment についてこんな説明がありました。


The British have a reputation for coolness and formality, so visitors are often surprised at their use of familiar forms of address such as "dear","love" and "darling", even with strangers.

イギリス人は冷たいとか他人行儀という評判があるため、イギリスを訪れた人達は彼らが使うdearlove daringといった親しみをこめた言い方(よそ者にも使われる)にしばしば驚かされる。


そういえば、スーパーの女性店員や知り合いの女性もよくこのdearlove daringを使っています。

男性もたまにdearloveとか言います。

義理の母は私と話すとき、dearlove daringsweetheartをよく使います。lovedaringsweetheartって恋人や夫婦間だけでなく女性同士でも使うんです。

ただ他人にこの endearmentを使うのは年配の人が多いようです。若い人にはほとんどいません。


その他おもしろいものにduck,pet などあります。


それでは、皆さんにも親愛の情をこめて、

Thanks for reading my blog, duck!

See you then, pet!

 

We have deliveries from various companies every day. There is a nice delivery man that I often see. He is a really friendly man. When we first met, just after I moved to England, he really surprised me.

 

He said to me, “Here you are,love”, when he passed a parcel to me. 

When he left he said ,“Thanks,love”.

.....” I was so surprised. “What's this ' love'?” I was so confused as he dashed away.

He always calls me “love”.

 

Actually, this is called a “term of endearment”,which is used to show your love or friendly feeling to someone.

 

Here is an explanation of “terms of endearment”.

 

The British have a reputation for coolness and formality, so visitors are often surprised at their use of familiar forms of address such as "dear","love" and "darling", even with strangers. Come to think of it, the shop assistants and ladies who I know commonly use these expressions. Men sometimes do too. My mother-in-law quite often calls me “dear", "love", "darling" or even "sweetheart” when she speaks to me. They are used between women not only couples.

 

However, it is mainly older people who seem to use these words. I seldom hear young people use them.

 

There are other interesting ones too, such as “duck" and "pet”.

 

Thanks for reading my blog, duck!

See you then, pet!

 

專欄文章僅代表作者個人觀點,不代表咖啡滔客的立場。

回應 (0)

登入之後,添加評論 登入 »

來自:

住在:

授課種類

講師會的語言

日語   母語程度
英語   流利

講師專欄排行榜

  • 英語

    Spooky Crisps : ちょっと不気味なポテトチップス

    イギリス英語でpotato chipsは potato crispsと言います。 イギリスに"Tyrrells"という大手スナック菓子メーカーがあるのですが、そこのcrispsはちょっと厚切りで ...

    Yukari Maller

    Yukari Maller

    0
    11377
    2012年 6月 9日
  • 英語

    カナダ人生徒 VS NHK集金人

    日本語教師の仕事を長くやっておりますと、オンラインレッスンでもいろいろと珍事が起こるものでございます。 これは一年前ぐらいにオンラインで日本語を教えていたカナダ人男性のお話です。 この方は真...

    Yukari Maller

    Yukari Maller

    3
    10964
    2012年 7月 3日
  • 英語

    だれやねん? Who are they?

    私のイギリスの知人にホームレス支援のためのチャリティショップで働いている人がいるんですが、先日彼のお店にこの方々がお見えになりました。(人形ですけど) このフィギュアのモデルは誰なのか聞かれた...

    Yukari Maller

    Yukari Maller

    0
    10288
    2012年 7月 23日
  • 英語

    ホラー映画で笑うイギリス人

                     以前、イギリスの友人と「仄暗い水の底から」というホラー映画を見ていたときの話。彼は自他共に認める日本オタク。海外で手に入る日本映画のほとんどを網羅し、サイレント映...

    Yukari Maller

    Yukari Maller

    0
    9970
    2014年 7月 21日
« 返回講師專欄的一覽表

線上客服諮詢