L’ombre de l’azalée パントゥーム詩「つつじの花の影で」

Kei Schönberg

Dans le pays des océans berçants

Où le soleil serein se lève 

Je perle des mots en priant 

Pour mes ancêtres qui rêvent.


Où le soleil serein se lève

Tout au long des quatre saisons

Pour mes ancêtres qui rêvent

Comme des lucioles en foison. 


Tout au long des quatre saisons 

Au-delà des vagues du temps

Comme des lucioles en foison 

Des larmes et du sang distants. 


Au-delà des vagues du temps

La patrie naguère brûlée

Des larmes et du sang distants 

Courant l’ombre d’une azalée.  


La patrie naguère brûlée

J’ouïe les cris des âmes éteintes

Courant l’ombre d’une azalée

Que leurs voix soient étreintes. 


J’ouïe les cris des âmes éteintes

Au prix d’un songe ensorcelant

Que leurs voix soient étreintes 

Dans le pays des océans berçant.


專欄文章僅代表作者個人觀點,不代表咖啡滔客的立場。
不接受評價/這篇投稿不接受評價
Premium ribbon

來自:

住在:

授課種類

講師會的語言

日語   母語程度
瑞典語   接近母語程度
英語   接近母語程度
法語   流利

講師專欄排行榜

« 返回講師專欄的一覽表

線上客服諮詢