Savourez simplement les sonorités du japonais !
Just enjoy Japanese sounds!
ぷっくりしたほおずき
pukkuri shita hōzuki
ぷっくり(pukkuri):
onomatopée (aussi considérée comme un adverbe) exprimant qqch de gonflé
onomatopoeia (also considered as an adverb) describing something plump
した(shita)
On met souvent "shita" derrière une onomatopée pour qualifier un nom.
した"shita" is often put behind an onomatopoeia to qualify a noun.
ほおずき(hōzuki):
Amour en cage “Lanterne chinoise”
Chinese lantern plant
(秋バラ・Autumn roses・roses d’automne)
くんくん香りをかぐ
kun kun kaori o kagu
くんくん(kun kun)
onomatopée exprimant le fait de sentir ou renifler
onomatopoeia describing the act of smelling or sniffing
香り(kaori):parfum / scent
を(o):particule qui marque l'objet / object marking particle
かぐ[嗅ぐ](kagu):sentir, renifler / to smell, to sniff
きらきら輝く
kira kira kagayaku
briller de manière scintillante
shine in a glittering way
花びらがひらひら揺れる
hanabira ga hira hira yureru
花びら(hanabira):pétale / petal
が(ga):particule qui marque le sujet de la phrase / subject marking particle
ひらひら(hira hira):
onomatopée exprimant quelque chose de fin et léger qui flotte au vent
onomatopoeia which describes something thin and light fluttering in the wind
揺れる(yureru):se balancer / sway, swing
The cover picture is one of the pieces made by my father, who was a Kimono designer and dyer.