2月中旬というのに、こちら関東は連日寒くてどんよりとした日が続いています。
今朝は家を出ようとドアを開けたら、吐く息が白くてびっくりしました。
思わず本日電話をかけたアメリカの友人に、「こちら横浜は吐く息が白くて、とても寒いです。」と驚きを伝えずにはいられませんでした。
さて、「息が白い」というのは英語で何というかご存じですか?
日本語を直訳すると、「息(breath)が白い(white)」になりますが、残念ながらそのようには表現しません。
I can see my breath.
息が見える!という風に言います。吐く息が蒸気になって目に見える様子を表現しています。
It is so cold that I can see my breath.
寒すぎて吐く息が白くなります!
という風に一歩踏み込むかたちで、寒さを表現してみてください。相手にもどれだけ寒いか伝わることと思います。\(^_^)(^_^)/
カフェトーク 英語講師 Ari