Let the world spice up your life.

Cafetalk Tutor's Column

Tutor Yoko 's Column

ある목욕탕(銭湯)での告知文

Jul 25, 2018

"韓国語を勉強されている皆さん、안녕하세요?
韓国語講師のYokoです。

日本では全国各地で記録的な猛暑に見舞われているようですが、こちら韓国でも、例年の夏とは明らかに違う猛暑っぷりで、毎日グッタリしております。。。
私が普段단골(行きつけ)にしている近所の銭湯では、今年の夏は客足がぱったり途絶えている様子で、この頃はいつもの時間に行ってもポツポツとしかお客さんが見えません。
私一人、まるで貸切のような状態の時も珍しくなく、
「ココ、経営大丈夫かしら…」
と心配してしまうくらい。

と、昨日、銭湯に行ってきたら脱衣所にこんな張り紙がされていました(写真参照)。
訳すと、

「8月1日から銭湯料金を6千ウォンから7千ウォンに値上げすることになります。
暑い日にもご利用いただき、ありがとうございます。ウンジョンサウナ」

ガーン。。。
とうとう値上げを告知されてしまいました。
たしかに、今のままでは涼しくなる秋まで持つかどうか、という状況なので、仕方ありません。
それより、ココが無くなること自体、個人的には困るので(^^;)、値上げも喜んで引き受けましょう!
…と、いつも私は回数券をまとめて買うので、いつも安く利用させていただいてるんですけどね^^;


さて、韓国語を勉強されている皆さんなら、この告知文中の韓国語の間違いに気づいたことと思います。
3ヶ所ありますが、どこが間違っているかわかりますか?
初級レベル程度の間違いなので、すぐにお分かりになったと思いますが。

それにしてもこれ、れっきとした韓国人が打った文なんですが…
きっとこの連日猛暑と、それに伴う経営難で頭が混乱していたに違いありませんね^^;


答えは明日公表しますので、お楽しみに♪

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Got a question? Click to Chat