Let the world spice up your life.

Cafetalk Tutor's Column

Tutor Matryoshka(マトリョシカ) 's Column

「Вставлять палки в колёса」 と言う表現の意味は何ですか?

Nov 17, 2017

Русский язык очень богат на выражения и фразеологизмы.

ロシア語はコロケーションが豊かです。

Вы слышали такое выражение:

このようなフレーズを聞いたことがありますか?

"Вставлять/ставить палки в колёса"

「棒をホイールに入れる」


Это выражение используют, когда хотят говорят о ком-то, 
кто намеренно хочет помешать какому-то делу.
目的を持っている相手に対して、意図的に邪魔をする時に使う表現です。

例え:
彼は、近くの人に技を言って私のホイールにスティックを入れたかったです。
Он попытался вставить мне палки в колеса, 
распуская обо мне сплетни среди наших соседей.

А в японском языке есть похожее выражение с одинаковым значением?
日本語での同じ表現はありますか? 教えてくださいね~!




 

Got a question? Click to Chat