コラムのタイトル変えてみました。
内容は今まで通りです☆
今回は誰もが知っているこの単語です。
アンド
↓↓↓
and
もう日本語になってしまっていると言っていいくらい頻繁に使われるand
英語で使うときも、文章の最初に出てきたり、強調して言う時はしっかり聞き取れると思います。
でもこの単語、はっきりと発音してもらえることが少ない可哀想な?単語なんです。
次の動画で15秒くらいからcome and get itという歌詞が出てきますが
and がきちんと聞こえますか?
http://www.youtube.com/watch?v=VAzCa8UOdQE
なんとなく言ってる気はするけど自信無い...><
と言う人はandを弱く発音する練習をしてみましょう。
ポイントはand の a を小さな声で曖昧に言うことです。
(正確に言うと、and の a と 日本語のアは別の音です。)
come and を カムアンド と言うとリズムに乗れません。
カ だけ強く発音し カマン と言ってみて下さい。
さらに、and get の場合は d を省略して一気に カマンゲディ
と言えれば一緒に歌えます。
この他に
wait and see ウェイタンシー
again and again アゲンナンダゲン
salt and pepper サルタンペパ
(いつも通り、カタカナで書くと無理がありますが...)
などなど...アンドとはっきり言わないようにすると
話すテンポも良くなるし、リスニングにも効果があります。
このコラムでは気軽に日本語との違いを発見して欲しいのでカタカナで説明しています。
Meg
Feb 27, 2014
イタリア語はそうなんですね!英語よりは日本語に近いかなーと何となく思ってはいましたが。
Jake
Feb 26, 2014
そうですね英語には日本語にない音もたくさんあるんで、カタカナは使わない方が英語らしく言えますね。その代わりにイタリア語はモロ99%ローマ字読みなのでカタカナ表記が出来ます。日本人の発音ってイタリア人と似てるんですよ。(笑)イタリアでアメリカ英語話すと犬が吠えてるみたいだからやめろと言われますが(笑)
Meg
Feb 26, 2014
Jake先生コメントありがとうございます。 コラムでは無理矢理カタカナ表記してるので自分で書いていて笑ってしまう時もありますが…笑 英語のリズムに慣れるにはカタカナ英語にどれだけ邪魔されないかですね。
Jake
Feb 26, 2014
カタカナだけ見るとすごいかっこいい言葉のように見えますが英語で見るとーーーハアーって感じですね(笑)