中国の“暧昧”(ài mèi)と日本の「曖昧」

Leelee

googleの国語辞書に「あいまい」は、

  • 態度や物事がはっきりしないこと。また、そのさま。あやふや。「―な答え」
  • 怪しくて疑わしいこと。いかがわしいこと。また、そのさま。「―宿 (やど) 」

とある。

中国語の“暧昧”もほぼ同じ意味だが、使い方または、使う場面がかなり異なる。

中国で一般的に、“暧昧”は、男女関係がはっきりしないことをいう時に使う。言い換えれば、中国では、“暧昧”と聞けば、まず男女関係のことを思い浮かぶ。

日本では、あまり使わない。たぶん、日本人が、そういうことを言う時に、「あの二人が怪しい。」と言う。

例えば、

听说他们关系很暧昧。

(話によると、あの二人の関係がとても怪しいぞ。)

微妙なニュアンスの違いが、日本語と中国語にはよくあります。少しくらいは、間違ってもいいが、こういうような間違いをしたときは、ちょっと恥ずかしいかもしれないですね。

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

コメント (1)

ログインして、コメント投稿 ログイン »
  • Saya.H

    これいつか、使えそうな表現ですね!

Premium ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

中国語   ネイティブ
日本語   ネイティブ級
韓国語   不便を感じない

Leelee講師の人気コラム

  • 中国語

    中国語の“很”と“非常”の使い分け

    “很”と“非常”は、どっちも「とても」の意味を持っています。 今日、私自身が持つカフェトークとは別の対面式中国語教室で、この話について討論しました。...

    Leelee

    Leelee

    3
    16197
    2016年6月19日
  • 中国語

    いまさら聞けない中国語の“不”と“没”

    否定を表す“不”と“没”、中国語を勉強してすぐに、この二つの表現が出てきます。 ただ、実際に使うとなると、どちらが正しいか、なかなか判断がつきにくい...

    Leelee

    Leelee

    2
    13354
    2016年10月22日
  • 日本語

    谢谢大家!日语课上满1000堂啦!

    诸位 向大家汇报一个好消息,我在咖啡滔客里的日语课已经上满1000堂啦!真的好开心! 在来到咖啡滔客之前,我并没有过教日语的经验,从事中文教学虽然已有十多年,教日语还真是头一遭,我从来都没有试着...

    Leelee

    Leelee

    9
    11095
    2017年11月30日
  • 日本語

    浅谈中国人学日语--③交友篇

    大家好!我是Leelee。 学了日语当然也很希望能够交到日本朋友,这样便自然有机会去练习自己的日语了。那么怎么样才能跟日本人做朋友呢?!在很多地方,日本人跟中国人的想法还是不一样的。 今天跟大家...

    Leelee

    Leelee

    2
    10678
    2017年4月23日
« 全講師コラム一覧へ戻る

お気軽にご質問ください!