Un tocco di stile alla tua vita.

Cafetalk Tutor's Column

Rubrica di Rocio O

El lenguaje corporal en idiomas extranjeros ボディランゲージの意味

Nov 21, 2019

Muchas veces pensamos que el lenguaje corporal es suficiente para comunicar aspectos básicos del idioma. Mi experiencia viviendo y viajando por Asia me ha demostrado que el lenguaje corporal a veces no es suficiente para comunicarse y puede añadir más confusión.

Recuerdo cuando llegué a Japón por primera vez y alguien se designó con el dedo índice apuntando a su nariz, no entendí que se estaba refiriendo a sí mismo y ese gesto me parecía muy curioso.

A veces, algunos gestos que usamos de manera habitual, en otros lugares tienen un significado diferente. A veces, pueden incluso ser una ofensa o un insulto en otras culturas.

Por eso, cuando estudiamos un idioma, aprender el lenguaje no verbal, es igual de importante que aprender el vocabulario o aprender a conjugar los verbos.

Aquí hablo de seis gestos que se usan en Japón y que en España y en muchos otros países occidentales tienen un significado diferente o se expresan de diferente manera.

1. Yo - 私

En Japón, cuando uno apunta la nariz con el dedo índice es para decir "yo" y referirse a uno mismo.
En cambio, en España, ponemos la mano en el pecho para expresar lo mismo.

2. No - ダメ

En Japón, para expresar "no/dame" se forma una cruz con los antebrazos.
En España, para expresar lo mismo, movemos la cabeza de lado a lado.

3. Estar enfadado - 怒っている

En Japón cuando ponemos los dos dedos índices hacia arriba a ambos lados de la cabeza, comparando con los cuernos de Oni, demostramos que estamos enfadados.
En España, ese mismo gesto se usa para expresar poner los cuernos, una expresión que significa, ser infiel.

4. Ok- オッケー

En Japón, para expresar que se está de acuerdo se hace un círculo con el pulgar.
En España, es más común usar el gesto del pulgar hacia arriba.

5. Ven aquí- 来て

En Japón, cuando se sacude la palma de la mano hacia abajo en un movimiento de vaivén mientras miramos a la persona, le estamos diciendo "ven aquí".
En cambio, en España, le estamos diciendo lo contrario "vete".

6. No es cierto - 違います

En Japón, se sacude la mano delante de la  nariz para expresar que la persona que está hablando no tiene razón o que no estamos de acuerdo.
En España, ese mismo significa que algo huele mal.

¡Espero que te haya gustado! Hay más gestos que se usan de manera diferente. ¿Conoces alguno?

¡Os deseo una buena semana!

Got a question? Click to Chat