いつもの生活に世界のスパイスを。

Cafetalk Tutor's Column

Professeur Nico 講師のコラム

★おぼえよう!上達への道!『Réservation par téléphone』

2019年2月8日

Bonjour à tous ! C’est Nico. 

 

Aujourd’hui, nous allons découvrir comment réserver une place au restaurant par téléphone.

 

 

Allons-y !

 

 

 

 

Au téléphone...

        Marie réserve un restaurant

 

 

 

L’employé : « Restaurant Le Bouchon, bonjour. »

従業員:レストラン『ル・ブション』でございます。

  お店や会社の場合、

  «【店(社)名】, bonjour. »

  のように、Bonjour の前に店(社)名をなのります

 

 

Marie : « Allô, bonjour Monsieur. C’est pour une réservation, s’il vous plaît. »

マリー:もしもし、予約をしたいのですが。

=  Je pourrais avoir une réservation, s’il vous plaît ?

=  Je voudrais réserver une table, s’il vous plaît. 

 

  『予約』のいい方は2つあります

レストランの場合:une réservation

  病院や美容院の場合:un rendez-vous

 

 

L’employé : « Oui bien sûr, vous voulez venir quand ? »

従業員:はいもちろんです、いつをご希望ですか?

=  Pour quelle date ? / Pour quand ?

 

 

Marie : « Pour aujourd’hui, si c’est possible.  »

マリー:できれば今日で。

  «J’aimerais venir aujourd’hui. »

  ※日本語で「今日行きたいです」と行くをつかいますが、

  フランス語では“aller”でなくvenirになります

  pour aujourd’hui    

      ex: pour ce soir, pour le 5 février 

 

  Si c’est possible できれば

 

 

L’employé : « Malheureusement, nous n’avons plus de place pour aujourd’hui. »

従業員:申し訳ありませんが、今日はもう席がありません。

=  Désolé mais nous n’avons pas de disponibilité aujourd’hui.  すみませんが、今日は空きがありません。

=  C’est complet, Madame.  満席です。

 

 

Marie : « Ah d’accord. Alors pour vendredi soir ? »

マリー:ああ、わかりました。では、金曜の夜はどうですか?

 

 

L’employé : « Le vendredi 23, c’est bien ça ? Vous voulez venir à quelle heure ? »

従業員:23日の金曜日ですね?何時がよろしいですか?

 

 

Marie : « À vingt heures, s’il vous plaît. »

マリー:20時でお願いします。

 

 

L’employé : « Pour combien de personnes ? »

従業員:何名様ですか?

  = Combien de couverts ? 

  Couvert : (ナイフ、フォーク、スプーンなどの)テーブルセット1人分

 

 

Marie : « Quatre (personnes). »

マリー:4人です。

  = Pour quatre personnes. 

 

 

L’employé : « Très bien. C’est à quel nom, Madame ? »

従業員:承知しました。お名前は?

  = Vous êtes Madame...?

  = Je vais prendre votre nom, s’il vous plaît. 

 

 

Marie : « C’est Leblanc. »

マリー:ルブランです。

  日本の名前は難しいので、

  TANAKA,  T,A,N,A,K,A. 

  のように、つづりを伝えるといいです

 

 

L’employé : « Madame Leblanc, entendu. C’est noté. À vendredi, Madame. »

従業員:ルブランさんですね。控えました。では金曜日に。

  C’est noté. 書き留めました  予約できたということ

 

 

Marie : « Merci Monsieur. Au revoir. »

マリー:ありがとうございます。さようなら。

 

 

L’employé : « Au revoir. »

従業員:さようなら。

 

 

 

 

C’est toujours impressionnant la première fois, mais pas de panique, apprenons ensemble ! :)

 

À bientôt !

 

 

※会話やフレーズの『丸暗記』は、

とても大変ですが、つづけると、

いつか、頭で考えなくても言えるようになります。

声に出してくりかえすのが大事です。体で覚えます。

おすすめします。

 

ぜひ、やってみてください

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

お気軽にご質問ください!